フォックスが英語版の前に、来るべきビデオゲームの適応「 ストリートファイター:春麗の伝説」のために日本の予告編をリリースしたのはちょっと奇妙です。 元のゲームはその国からのものなので、おそらく彼らは私たちに興味を持ってもらう前に、最初にそれらのファンを興奮させたいと思っていたと思いますが。
それにもかかわらず、日本の予告編は実際に映画の希望を私に与えましたそれについて。 しかし、この新しい英語の予告編は、私が持っていた希望を即座に殺しました。
以下のひどい予告編(IGN.com提供)をご覧ください。
[MEDIA = 92]
うわー、それは悪く見えますか…
奇妙なストリートファイター映画のポスターについての投稿で私は、彼らが日本の予告編であまり対話していないという事実は、対話が映画の強みがある場所ではないというサインかもしれないと述べました。 しかし、その後、Screen Rantのコメンター「SLR」は、結局のところ、それが日本の予告編であり、したがって、なぜ彼らは多くの英語の会話をするのだろうと指摘しましたか? 私はその論理を受け入れることができますが、彼らがこの英語の予告編にもっと多くの対話を含めることを怠っていたというまさにその事実は、対話(そしておそらく物語も)が満足のいくものではないだろうという当初の仮定に導きます(それはうまくそれを入れています)。
ああ、あの恐ろしいナレーションのナレーションは問題になりません。 なぜ彼らはこれらのタイプの映画の予告編でそのタイプのナレーションを使用することを主張するのですか? それはめったにそれをエキサイティングにしたり、見栄えを良くしたりすることはめったにありません。
それでは、この新しい英語のトレーラーで何を作りますか?
Street Fighter:The Legend of Chun-Liが2月27日にオープンします。