Ghost in the ShellパブリッシャーがScarlett Johansson Castingをサポート

目次:

Ghost in the ShellパブリッシャーがScarlett Johansson Castingをサポート
Ghost in the ShellパブリッシャーがScarlett Johansson Castingをサポート
Anonim

アニメ/マンガのサイバーパンクフランチャイズであるGhost in the Shellの実写映画版は長い間登場していましたが、現在Paramount Picturesで生産されているものは、これまでのところスタジオが望んでいた理由でプレスを集めてきましたまったく違う。 人気シリーズの新しい化身を祝うのではなく、サイボーグの女性警官「少佐」としての主役であるスカーレット・ヨハンソンの最初のイメージにファンはあまり反応していませんでした。

キャストはしばらくの間確認されましたが、デビューはまだ(短いスタイルの黒髪でヨハンソンを描いている)ハリウッド映画の「白塗り」の進行中の問題をめぐる新たな火事の嵐に触れました。 現在、ディスカッションには、ヨハンソンのキャスティングに有利な重さであるオリジナルの漫画(日本の漫画本)出版社の代表者が加わりました。

Image

Ghost in the Shellのクリエーターである士郎正宗はこの件についてまだ聞いていませんが、シリーズとそのキャラクターの権利は出版社の講談社によって管理されています。 講談社の国際ビジネス担当ディレクターであるサム・ヨシバは、この問題についてTHRに話し、こうして企業の立場を概説しました。

「これまでの彼女のキャリアを見て、スカーレット・ヨハンソンはよくキャストされていると思います。彼女はサイバーパンクのような感覚を持っています。そもそも日本の女優になるとは想像もしていませんでした。」

「これは、日本の不動産が世界中で見られるチャンスです。」

講談社は、最初の「攻殻機動隊」のイメージリリースに続いて上陸した問題報告について、スタジオが映画の白い支援役の機能を変換するための高度な特殊FXテストを実施したと主張して、コメントを提供しませんでした日本語で表示されます(最新のコンピューターグラフィックスを使用)。 スタジオは、この技術は実際の映画では使用されておらず、背景キャラクター(ヨハンソンではない)でのみ使用されることを意図していると主張していますが、レポートでは、スタジオの究極の目的は実際にはヨハンソンを変えることであると主張する無名の情報源を引用しましたポストプロダクションの日本人に見える女性-そして、テストは女優の知らないうちに行われた。

Image

進行中の論争は、国際的な観客のための「Ghost In The Shell」のような文化的に特定の作品を翻訳する難しさが、複数のフランチャイズに問題を引き起こし続けている時点で起こります。 オリジナルのTHRストーリーは、一部の日本のファンは、欧米人として書かれたアニメのキャラクターを日本人の俳優に再キャストすることと似ていると感じていることを指摘しています(まだ主に単一文化の日本での日常的な出来事)特に話題性が高いままです。 ほんの数日前、英国の女優ティルダ・スウィントンをめぐって同様の論争が起こった。マーベル・コミックスのキャラクター「古代人」(伝統的にアジアの老人)はストレンジ博士である。 しかし、その場合、アジアの神秘主義についての時代遅れの文化的ステレオタイプに夢中になることを避けるために決定が下されたことが強く示唆されたことは注目に値します。

日本以外の多くのファンがもともと西洋人と間違えたキャラクターデザインを利用して議論に難易度を追加するメディアであるアニメの適応が論争を集めたのはこれが初めてではありません。 2009年の実写映画「ドラゴンボールエボリューション」は、オリジナルの漫画やアニメシリーズで日本人(または、むしろ日本人に見える宇宙人)として伝統的に描かれた白人俳優ジャスティンチャトウィンを悟空としてキャストすることで、ファンの間で怒った議論を巻き起こしました。 その映画は、Ghost In The Shellで計画されているものよりもスタジオの血統とマーケティングの筋肉が大幅に少ないFoxの低予算製品であり、最終的には大興行の失敗でした。